çà et là
han hemenka
–
han hor
(ZU)
–
hantxe hortxe
(ZU)


j'ai au moins planté quelques aubépines, ça et là
elorri zenbait bederen han hemenka landatu ditut
dès la tombée de la nuit et à la manière d'un"tripero" apparaissent ça et là non des garçons du village mais un groupe d'épouvantails
ülün ñabarretik "tripero" gisa agertzen dira hantxe hortxe ez herriko motikoak bena bai küso parrasta bat (Maz)
(ZU)
