[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

abattre

abattre /abatʀ/ // 1 verbe transitif
a)
 + maison, mur bota aurtiki (BL) egotxi (ZU) () lurreratu eraitsi (MD)
le vent a abattu la maison
haizeak etxea aurtiki du
Savez-vous qu'ils ont abattu des maisons plus d'une fois ?
badakizüa behin beno haborotan etxe egotxi düela ? (ZU)
 + arbre moztu ebaki egotzi pikatu aurtiki egotxi (ZU)
on a abattu les arbres
arbolak moztu dituzte zühaintzeak egotxi dütüe (ZU)
si le moindre vent a abattu les arbres les plus robustes, que deviendront les frêles roseaux ?
baldin haizerik xumeenak egotzi baditu zuhaitzik sendoenak, zer bilhakatuko dira kanabera edo seska flakoak?
 + avion bota
l'ennemi a abattu un avion
etsaiak hegazkin bat lurrera bota du
 + adversaire apaldu apaltü (ZU)
s'il m'avait écouté, j'aurais abattu ses adversaires facilement
entzun banindu, aise apalduko nituen haren aurkariak
 + travail zafratu egotxi (ZU)
cet ouvrier abat du travail
langile horrek lana zafratzen du (BL) langile horrek lana egoxten dü (ZU)
b)  = tuer
 + personne, animal hil ero eho (ZU) kalitu (BL) (lag.ar.) kalitü (ZU) erre
ton fric! ou je t'abats!
hire sosa! edo erretzen haut!
c'est l'homme à abattre
kalitu beharreko gizona dute
c)
 = épuiser leher eginarazi
ce travail l'a abattu
lan horrek leher eginarazi du
 sujet:mauvaise nouvelle, échec bihozgabetu bihozgabetü (ZU)
cette nouvelle l'a abattu
berri horrek bihozgabeturik utzi du
ne te laisse pas abattre
ez dezaala etsi
d)
 + carte erakutsi
abattre son jeu ou ses cartes
kartak erakutsi
2 s'abattre verbe pronominal
 sujet:pluie
des pluies abondantes se sont abattues sur notre région
gure eskualdean euria jauts ahala ari izan du gure eskualdean ebiak eraits ahala erauntsi dü (ZU)
 sujet:ennemi, oiseau de proie
d'un coup d'aile le faucon s'abat sur sa proie
hegal ukaldi batez belatza bere harrapakinaren gainean da
 sujet:coups
des coups s'abattaient sur vous de partout
ukaldiak alde guzietarik heldu zitzaizkizun