[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

air

air /ɛʀ/ nom masculin
a)
 = gaz, espace aire
 = brise haize aize (ZU)
 = courant d'air haize laster aize laster (ZU)
rien ne porte plus de maux que l'humidité et les courants d'air
deusek ere ez du gaitz gehiago ekartzen bustiak eta haize lasterrek baino
l'air de la ville ne lui convient pas
hiriko airea ez zaio komeni hiriko airea ez du on
j'ai besoin de prendre l'air
airearen hartü beharra badüt (ZU)
on manque d'air ici
airea eskas da hemen
sortir prendre l'air
kanpora joan aire hartzera
s'élever dans l'air ou dans les airs
airatu airatü (ZU)
regarder en l'air
gora begiratu goiti behatu (BL) goiti so egin (ZU / BL)
ces idées étaient dans l'air
ideia haiek airean zebiltzan
il y a de l'orage dans l'air
bazterrak kexu dira
vivre ou se nourrir de l'air du temps
ahoan gurutze eginez bizi
c'est dans l'air du temps
denborak holakoak dira
en plein air:
piscine – spectacle, cirque aire librean
jouer kanpoan
ils ont joué en plein air
kanpoan jostatu dira kanpoan txostakatü dira (ZU)
de plein air:
les animateurs ont organisé des activités de plein air
animatzaileek kanpoko ariketak antolatu dituzte
en l'air:
paroles, promesses huts hüts (ZU) hutsal alfer funts gabeko
ce sont des paroles en l'air
hitz hutsak dira
dire
ne parlons pas en l'air!
ez gaitezen airera mintza! ez gitean airean mintza! (ZU)
ce ne sont encore que des projets en l'air
oraino ez dira landu gabeko asmoak baizik
tout était en l'air dans la pièce
désordre gela guzia itzulipurdikatua zen gela oro pekoz goratürik zen (ZU)
flanquer familierou foutre très familiertout en l'air
 = jeter bota urtuki (ZU)
je vais envoyer tout ça en l'air
hori oro urtukiko düt (ZU)
 = gâcher izorratu (arrunt.)
ce contretemps a fichu en l'air mon week-end familier
behargabe horrek asteburua izorratu dit (arrunt.)
b)
 = apparence, manière aire itxura itxüra (ZU)
d'un air décidé
deliberatuki deliberatüki (ZU)
ils ont un air de famille
elkarren eite zerbait badute
ça lui donne l'air d'un clochard
eskale itxura ematen dio
elle a l'air d'une enfant
haur bat iduri du haur bat üdüri dü (ZU)
ça m'a l'air d'être assez facile
iruditzen zait franko erraza dela
elle a l'air intelligent(e)
iduri du argia dela
il a eu l'air de ne pas comprendre
iduri zuen ez zuela ulertzen
il est très ambitieux sans en avoir l'air
ez idurian, biziki gora heldu nahia da
de quoi j'ai l'air maintenant! familier j'ai l'air fin maintenant! familier
zer iduri dut orain! (lag.ar.) polita naiz, orain! (lag.ar.) ejerra nük,orai! (ZU)
il n'a l'air de rien, mais il sait ce qu'il fait
ez idurian, badaki zer ari den
c)
 = expression itxura aire
je lui trouve un drôle d'air
aire bitxia kausitzen diot
prendre un air entendu
dakienarena egin
d)
 = mélodie doinu aire ahaide (ZU)
il sifflotait l'air d'une chanson
kantore baten ahaidea hüxtülatzen züan (ZU)
de opéra doinu
air comprimé
aire konprimatu aire konprimatü (ZU)
air conditionné
aire girotu aire girotü (ZU)