[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

courant

courant /kuʀɑ̃, -ɑ̃t/ courante 1 adjectif
a)  = normal
usaiako üsatüzko (ZU) ohiko arrunt ()
l'usage courant
ohiko erabilera üsatüzko baliatzea (ZU)
eau courante
etxeko ur etxeko hur (ZU)
main courante (appui)
esku banda
en parcourant la maison regardez s'il y a des appareils à incendie, et si des mains courantes ont été fixées sur les murs afin que les personnes âgées puissent y prendre appui
etxean gaindi kurrituz so egizu ea su hiltzeko tresnak badiren; ea paretei datxizkiela esku bandak ezarri dituzten zaharren sustengu
main courante (registre)
gertakari liburu gertakari libürü (ZU)
b)
 = fréquent ardurako
c'est un procédé courant
ardurako egin-moldea da
c)  = en cours
année, mois, semaine urte/hilabete/aste honen
votre lettre du 5 courant
hilabete honen bosteko zure gutuna
2 nom masculin
a)
de cours d'eau, mer, atmosphère ur/itsas korronte hur/itsas laster (ZU) ur/itsas joaira
courant d'air
haize-laster aize-laster (ZU) aire korronte aire-laster (ZU)
rien n'est plus néfaste que l'humidité et les courants d'air
deusek ere ez du gaitz gehiago ekartzen bustiak eta haize-lasterrak baino
courant d'air froid/chaud (Météorologie)
haize-laster hotz/bero
il y a trop de courant
joaira indartsuegia da hur-lasterra azkarregi da (ZU)
remonter le courant
ur joairari kontra joan/ibili korrontearen kontra joan/ibili
"chaque fois que nous publions un livre en basque, nous allons contre le courant" dit le responsable de la maison d'édition
"euskarazko liburu bat ateratzen den aldi bakoitzean, korrontearen kontra gabiltza" dio argitaletxearen arduradunak
b)
 = mouvement mugimendu mugimentü (ZU) higikunde (g.er.)
le courant surréaliste
mugimendu surrealista
les courants de l'opinion
iritzi publikoan diren joerak
c) (Électricité)
argindar
il n'y a plus de courant
ez da gehiago argindarrik
couper le courant
argindarra moztu argindarra moztü (ZU)
d)
 = complicité psychologique kidetasun kidetarzün (ZU)
on s'est rencontré un soir et le courant est tout de suite passé
arrats batez elkar ezagutu dugu eta berehala halako kidetasun bat sortu da gure artean
le courant ne passe pas entre nous
gure artean ez da loturarik sortzen
e)  = cours
dans le courant du mois
hilabete honetan hilabete hontan (ZU)
je dois le voir dans le courant de la semaine
aste honetan ikusi behar dut
dans le courant de la conversation
solasaldiaren artetik
le projet doit être fini courant mai
proiektua maiatzean bururatua izan beharko da xedea maiatzean bürütü beharko da (ZU)
f) au courant:
être au courant de qch
zerbaitez/zerbaiten jakinean izan
oui, je suis au courant
bai, jakinean naiz
mettre qn au courant de qch
norbait zerbaitez jakinean ezarri
tenir qn au courant de qch
norbait zerbaitez jakinean atxiki
si jamais ça recommence, tenez-moi au courant
sekula berriz hasten bada, jakinean atxiki nazazu
3 courante nom féminin très familier
la courante
kakeria (arrunt.) beheitiko (BL) lasterreria (g.er.) elkitea (ZU)