[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

ficher

ficher /fiʃe/ // verbe transitif
a)  = mettre en fiche
 + renseignements, suspects fitxatu fitxatü (ZU) fitxetan eman/ezarri
la police pense qu'il s'agit de membres légaux, non fichés
poliziak uste du, kide legalak, fitxatu gabeak direla
b)
 = enfoncer sartu sartü (ZU) iltzatu () landatu
de part et d'autre, il y avait deux crochets fichés dans le mur, chacun muni d'un anneau
bi aldeetarik, bi krako murruan landatuak ziren, bedera eraztunekin

ficher

ficher /fiʃe/ // familier 1 verbe transitif
a)
 = faire egin ari izan
qu'est-ce qu'il fiche?
zer deabru ari da? zer debrü ari da? (ZU)
il n'a rien fichu de la journée
zotzik ez du egin egun osoan egün orotan ez dü tzotzik xuritü (ZU)
ne rien fiche
pikorik ez eman
j'en ai rien à fiche, de leurs histoires
ontsa axola dut haien istorioez batere ez dut axolarik haien istorioez
bost axola zaizkit haien istorioak
b)
 = donner eman
ça me fiche la trouille
beldurra ematen dit lotsarazten naü (ZU)
fiche-moi la paix!
bakea emadak!
qui est-ce qui m'a fichu un idiot pareil!
nondik atera didate holako gizon/emazte zozoa!
c)
 = mettre ezarri eman
ficher qn à la porte
norbait kanpo ezarri fueratu (BL) (arrunt.)
ficher qch par la fenêtre
zerbait leihotik bota zerbait leihotik urtuki (ZU)
ça fiche tout par terre figuré
dena azpiz gora ezartzen du dena zankaz gora ezarten dü (ZU)
ficher qn dedans
 = faire se tromper norbaiti huts eginarazi norbait nahasi/nahasarazi
ça m'a fichu en colère
kexarazi nau horrek
d) ficher le camp:
lekuak hustu leküa hüstü (ZU) hatüa hontü (ZU)
après avoir pris des forces, maître Küküllero, avec ses compagnons, avait fichu le camp le plus vite possible de cette maudite taverne
indar hartüxe ondoan, musde Küküllerok bere lagünekin hatüa hontü züan ahal bezain bertan ostatü maradikatü hartarik (ZU)
lekutu
2 se ficher verbe pronominal
a)
je me suis fichu dedans
 = me suis trompé dena gaizki egin dut nahasi naiz
b)
se ficher de qn
 = rire de norbaitez trufatu norbaitez trüfatü (ZU)
 = raconter des histoires à norbaiti zernahi kontatu
se ficher de qn/de qch/de faire qch
 = être indifférent norbaitez/zerbaitez/zerbaiten egiteaz axolarik ez izan
là, ils ne se sont vraiment pas fichus de nous
hor, zinez ez dira gutaz trufatu!
je m'en fiche pas mal!
ontsa axola dut! orobat zait (ZU)
il s'en fiche comme de sa première chemise ou comme de l'an quarante
horretaz ala iazko haizeaz berdin kexu da
j'ai essayé, mais je t'en fiche! très familierça n'a pas marché
entseatu naun, baina tirrit! ez dinat kausitu