il n'a rien foutu de la journée
zotzik ez du egin egun guzian
–
tzotzik ez dü xuritü egün orotan
(ZU)

qu'est-ce que ça peut me foutre?
zer zait niri?
–
zer orobat zait?
(ZU)

ça me fout la trouille
beldur ikaran naiz
–
lotsarazten naü
(ZU)

fous-moi la paix!
bakea emadak!
foutre qn à la porte
norbait kanpo ezarri
ça fout tout par terre
dena izorratzen du
(arrunt.)
ça la fout mal
ez du itxura onik erakusten
foutre le camp
sujet:personne
lekuak hustu
–
leküa hüstü
(ZU)
sujet:bouton, rimmel, vis
joan

fous-moi le camp!
habil hemendik!
–
parti hadi hemendik!
(BL)
(lag.ar.)
–
leküa hüts ezak!
(ZU)

tout fout le camp
dena osoki deseginez doa
–
dena osoki desegitez doa
(ZU)
–
dena lurrera/suntsitzera doa

je me suis foutu dedans
oker ibili naiz
–
tronpatü niz
(ZU)

se foutre de qn/qch
= être indifférent
norbaitez/zerbaitez axolarik ez izan
–
norbaitez/zerbaitez futitu
(BL)
(guties.)
norbaitez/zerbaitez trufatu
–
norbaitez/zerbaitetaz trüfatü
(ZU)
–
norbaiti ziria sartu

un homme fou de colère devant la maison; quelqu'un a dû bien se foutre de lui...
etxe aitzinean gizon bat sukar furia batean; norbaitek ziri ederra sartu dioke...
se foutre de qn
= dépasser les bornes
100 € pour ça, ils se foutent du monde
100 € horrentzat, gutaz trufatzen dira
ça, je m'en fous pas mal
zer axola dut nik horretaz
–
ontsa kakiten dut horretaz
(arrunt.)
–
ontsa futitzen naiz horretaz
(arrunt.)
ils se foutent du basque comme de l'an quarante
euskaraz ala iazko haizeaz berdin axola dute
va te faire foutre!
vulgaire
izorra hadi!
(arrunt.)
–
habil kaka egitera bertza handira!