
en écrivant ces lignes
lerro hauek idaztean
–
herroka hauen idaztean
(ZU)

l'imprimeur a oublié cette ligne, après la deuxième ligne
lerro hau ahantzi du inprimatzaileak, bigarren lerroaren ondoan
donner des lignes à faire à un élève
ikasle bati lerroak idaztera eman
lire entre les lignes
lerroen artean irakurri
notre insomniaque regardait la lumière que la lune projetait au bord du lit, comptant les lignes que traçaient les barreaux des fenêtres
gure ezin lokartuzko presuna, ilargiak ohe ondoan egiten zuen argiari beha zegokion, leihoko burdinek egiten zituzten marrak kontatzen zituela
divisez d'une ligne l'aire de jeu, de façon à ce que les deux zones soient de mesure identique; dans chaque zone tracez une autre ligne à dix mètres de la ligne du milieu
jostalekua marra batez zati, bi guneak izari berekoak izateko gisan; erdiko marratik hamar bat metrotara beste marra bat egin gune bakoitzean
tracez deux lignes droites qui se coupent en un point A
bi lerro zuzen, A puntuan elkar mozten dutenak, marraz itzazu
ligne de conduite
jokabide ardatz
–
jokabide ildo
ligne politique
norabide politiko
–
politika ildo
c'est dans la droite ligne de leur politique
zuzen-zuzena bat egiten du haien politikarekin
prendre en ligne de compte
kontuan/gogoan hartu
–
kontütan hartü
(ZU)
–
kontuan eduki
–
aintzat hartu
(MD)

ligne d'arrivée
helmuga
–
helmüga
(ZU)
–
heltze marra

la ligne des 22 mètres
(Rugby)
22 metrotako marra/lerro
passer la ligne
marra pasatu
la première ligne de mêlée
uztartzeko lehen lerroa
la troisième ligne de mêlée
uztartzeko hirugarren lerroa
être dans la dernière ligne droite
azken haitadan izan

voiture aux lignes aérodynamiques
itxura aerodinamikoa duen auto
garder la ligne
lerden egon
–
mehe egon
(ZU)

les grandes lignes d'un programme
programa baten ardatz/ildo nagusiak
ligne d'autobus
= service, parcours
autobus ibilbide
ligne aérienne
hegalbide
–
hegazkin bide
ligne de chemin de fer
burdinbide
–
treinbide
(ZU)

les grandes lignes
les trains de grandes lignes
ibilbide luzeko trenak
–
ebilbide lüzeko treinak
(ZU)

lignes intérieures/internationales
aériennes
barneko/nazioarteko hegalbideak
nous espérons vous revoir prochainement sur nos lignes
esperantza dugu laster berriz ikusiko zaitugula gure hegaldietan
il faut prendre la ligne 12
en autobus
12. ibilbidea hartu behar da
"à la ligne"
"lerroalde berria"
aller à la ligne
lerroalde berri bat hasi
–
ondoko herrokala joan
(ZU)

pêche à la ligne
kanabera arrantza
–
amu arrantza
pêcher à la ligne
♦ en ligne:
kanabera/amu arrantzan ari izan
–
arrantzükako latarekin ari izan
(ZU)

services en ligne
lineako zerbitzuak
–
on line zerbitzuak
réseaux en ligne
lineako sareak
les coureurs sont en ligne pour le départ
lasterkariak lerrokatuak dira abiatzeko
–
lasterkariak abiatzeko herrokatürik dira
(ZU)

se mettre en ligne
lerrokatu
–
herrokatü/herrokan jarri
(ZU)

vous êtes en ligne
= au téléphone
linean zara
merci de rester en ligne
zaude linean otoi
il est en ligne
= occupé
linea hartua du
= il veut vous parler
linean duzu
descendre en ligne directe de ...
... -en ondoko zuzena izan
en première ligne
♦ en ligne de compte:
lehen lerroan
–
lehen herrokan
(ZU)

entrer en ligne de compte
kontuan hartua izan
–
kontuan hartua izan
(
)

prendre qch en ligne de compte
♦ sur toute la ligne:
zerbait kontu(t)an hartu
–
zerbait kontütan hartü
(ZU)

il m'a menti sur toute la ligne
osoki gezurretan ari izan zait
c'est une réussite sur toute la ligne
oso-osoki kausitua da
–
kausitze osoa da
marra zuri
les lignes blanches des bas-côtés de la route sont si utiles la nuit par temps de brouillard!
lainoa den gauetan hain baliosak dira bide bazterretako marra zuriak!
kreditu linea
defentsa lerro
demarkazio muga
–
demarkazione müga
(ZU)

gidalerro
marra eten
linea finko
flotazio marra
hondoko hari
ateko marra
sake(ko) marra
tentsio handiko linea
–
tentsione handiko liña
(ZU)
zerumuga
–
lühertz
(ZU)
–
ostertz
(MD)

ahur marka
–
ahür marka
(ZU)

erdiko marra
zelai erdiko marra
être dans la ligne de mire de qn
figuré
norbaiten jomuga izan
uren arteko muga
–
hur isurien berexte müga
(ZU)

bazterreko/alboko marra