muga
–
müga
(ZU)
–
zedarri
–
mugarri

il naquit il y a maintenant cent ans, à Jaxu, dans une maison au soleil, Lohilakatea, une des plus jolies du pays de Cize, juste à la limite de Suhescun
orain ehun bat urte, eguzkiari zegoen etxe batean, Jatsu-Lohilakatean sortua zen, Garaziko herri politenetarik batean, Suhuskuneko muga-mugan
le pauvre parla longuement et dans le détail de la limite entre ses terrains et ceux de ses voisins
mintzatu zen gizagaizoa luzez eta xeheki, bere eta auzoaren alor arteko zedarriaz
souvent, l'amour ne connait pas de limite
amodioak ardüra ez dü ezagützen mügarik
(ZU)


limite d'âge
adin muga
ma patience a des limites!
ene pazientziak mugak baditu!
–
ene pazentziak mügak badütü
(ZU)

la bêtise a des limites!
izan ote daiteke holako zozorik/ergelik?
il dépasse les limites!
urrunegi doa
–
hürrünegi doa
(ZU)

sans limite(s)
patience, joie, confiance, pouvoir
mugarik gabeko
–
mugarririk gabeko
–
zedarririk gabeko
–
bazterrik gabeko
l'historien disait à ce propos qu'il avait une ambition sans limites
historialariak zioen honetaz, mugarik gabeko anbizioa zeukala
au loin, voilà la mer sans limites, qui avec son mugissement éternel à la fois protège et fait trembler les contrées
urrunean, hara itsaso zedarri gabekoa, bere orro betierekoaz, bazterrak betan gerizatzen eta ikaratzen dituela
tu peux t'inscrire jusqu'à demain dernière limite
♦ à la limite:
bihar arte eman dezakek izena, hori duk azken epea
à la limite, j'accepterais 500 €, mais pas moins
azken batean, 500 €tan sal nezake, baina ez gutiagotan
à la limite tout roman est réaliste
azken batean, eleberri oro errealista da
c'est à la limite de l'insolence
kasik ozarkeria da
–
abantxü ahalkegabekeria da
(ZU)

jusqu'à la limite de ses forces
♦ dans + limite(s):
haren indarrak ahitu arte
–
haren indarrak gal artino
(ZU)

dans une certaine limite
neurri batean
"dans la limite des stocks disponibles"
"hornigaiak bukatu arte"
dans les limites du possible/du sujet
ahal den neurrian/gaiak ahalbidetzen duen neurrian
l'entrée est gratuite dans la limite des places disponibles
sartzea urririk da, eta libro, lekurik gelditzen den neurrian
–
sartzea dohainik da, leküak libro diren heinean
(ZU)

cas limite
muturreko kasu
âge/hauteur limite
gehiene(z)ko adin/goratasun
elle a réussi son examen, mais c'était limite
azterketa gainditu du, baina doi-doia
ils ne se sont pas battus, mais c'était limite
ez dira joka ari izan, baina doi-doietarik izan da
–
ez dira aharratü bena doi-doietarik izan da
(ZU)

l'acoustique était limite
akustika ahal bezalakoa zen