
logent-ils ensemble?
etxe berean bizi ote dira?
je n'aime pas les hôtels; quand je suis à Paris, je loge chez des amis
hotelak ez zaizkit gustatzen; Parisen naizelarik, adiskide batzuen etxean egoten naiz
–
hotelak ez zaitzat gustatzen, Parisen nizalarik adiskide zonbaiten etxen egoiten niz
(ZU)

loger à l'hôtel (momentanément)
hotelean egon
–
hotelean aloitu
–
hotelean ostatatu
(
)

loger chez l'habitant
herriko norbaitek aloitua izan
aloitu
–
alojatü
(ZU)
–
ostatatu
–
ostatatü
(ZU)


y a-t-il de la place pour loger chez votre père?
(
badea zure aitaren etxen ostatatzeko lekürik?
(ZU)
l'église était demeurée debout mais le couvent n'avait pas été reconstruit et par conséquent les chanoines logeaient dans les maisons voisines

Eliza txütik baratü zen, bena komentüa ez züen arraeraiki eta geroz, kalonjeak alojatzen ziren üngürüneko etxeetan.
(ZU)


ostatu eman
–
etxean hartu
il a fallu loger plusieurs milliers de personnes comme on a pu, les maisons de ces pauvres gens étant complètement inondées
zenbait mila jende behar ukan dituzte ahal bezala aloitu, jende gaixo horien etxeak arrunt urek hartuak izanez
l'hôtel peut loger 500 personnes
hotelak 500 lagun hartzen / errezibitzen ahal ditu

il lui logea une balle dans la tête
bala bat buruan sartu zion
il lui a logé cette idée dans la tête
ideia hori bürüan sartü deio
(ZU)

bizi izan

je m'étais logé à Sokoa, dans un garage
Zokoan aloitu nintzen garaje batean
il a trouvé à se loger chez un ami
lagun batek ostatu/aterpe eman dio
va-t-on tous pouvoir se loger dans la voiture?
denak sartuko ote gara autoan?
–
denak kokatuko ote gara autoan?