
il est un dire ancien que l'argent est un bon serviteur, mais un méchant maître
aspaldiko errana da: dirua sehi ona, baina nagusi tzarra!
–
aspaldiko errana da: sosa mitil hona bena nausi tzarra!
(ZU)

le maître de maison
etxeko nagusia
–
etxeko nausia/jauna
(ZU)

le maître des lieux
lekuko/tokiko nagusia
rester maître de soi
♦ être + maître:
(nor) bere buruaren nagusi/jabe egon
être son propre maître
(nor) bere buruaren nagusi izan
être maître de refuser
errefusatzeko ahala izan
être maître de soi
(nor) bere buruaren nagusi/jabe izan
–
(nor) bere bürüaren jabe izan
(ZU)

être maître de la situation
egoera (nork) bere eskutan ukan
être maître de sa destinée
(nor) bere destinoaren jabe izan
coup de maître
maisu ukaldi
il est passé maître dans l'art de mentir
gezur erraten maisu bilakatua da
–
gezür erraiten nausi bilakatü da
(ZU)

il fut vraiment maître dans l'art d'employer les recours linguistiques
zinez maisu izan zen hizkuntzaren baliabideen erabiltzen

Maître
à un musicien
jaun
jaun
–
maisu
(MD)
Maître X
= avocat
X jaun abokatua
(BL)
–
X abokatu jauna
abokatu jauna
–
abokatü jauna/anderea
(ZU)
2
adjectif


c'est le maître mot
hori da hitz nagusia
eskrima irakasle
goi mailako ofiziale
zertifikatu gabeko irakasle
–
irakasle zertifikatugabe
zeremonia buruzagi
–
zeremonia bürüzagi
(ZU)

xantaiagile
konferentzia irakasle
eskola irakasle
–
errient/errientsa
(BL)
–
errejent/errejentsa
(ZU)
–
eskola maisu/maistra
(MD)


etxeko jaun
–
etxejaun
(MD)
igerizain
obralari