
ibili
–
ebili
(ZU)
–
kurritu
(BL)

on marche sur la tête!
familier
hau erokeria da!
–
hau ertzokeria da!
(ZU)

venez, on va marcher un peu
zatoz, pixka bat ibiliko gara
–
tziauri, amiñi bat ebiliko gütüzü
(ZU)

apprendre à marcher
zutik ibiltzen ikasi
faire marcher un bébé
ñiñi bat zutik ibilarazi
c'est marche ou crève!
très familier
kurri edo leher egin!
marcher dans une flaque d'eau
ur putzu batean sartu
–
hur istil batetan ebili
(ZU)

"défense de marcher sur les pelouses"
"debekatua da soropiletan ibiltzea"
–
"debekatürik da sohakietan ebiltea"
(ZU)

marcher sur les pieds de qn
norbaiti oinak zapaldu
–
norbaiten hoinak zapatü
(ZU)

ne te laisse pas marcher sur les pieds
ez dezanala utz hire burua zapaltzera
marcher vers le succès
arrakastari buruz bide egin
marcher sur une ville
hiri bati buruz bide egin
marcher dans la combine
jukutrian parte hartu
–
jükütrian parte hartü
(ZU)

il n'a pas voulu marcher dans votre combine
ez du zure jukutria horretan parte hartu nahi izan
–
ez dü zure jükütrian parte hartü nahi üken
(ZU)

on lui raconte n'importe quoi et il marche
edozein gauza kontaturik, sinesten/irensten du
–
zer nahi gaüza kontatzen zaio eta sinesten dü
(ZU)

faire marcher qn
= taquiner
norbait kitzikatu
–
norbait kitzikatü
(ZU)
= tromper
norbaiti ilarra irentsarazi
–
norbait inganatü
(ZU)




faire marcher
+ appareil
ibilarazi
–
ebilarazi
(ZU)
–
erabili
+ entreprise
ibilarazi
–
ebilarazi
(ZU)
–
kurriarazi
(BL)


ça fait marcher les affaires
aferak kurriarazten ditu
ça marche à l'électricité
elektrikaz ibiltzen/kurritzen da
est-ce que le métro marche aujourd'hui?
metroa badabil gaur?
les affaires marchent mal
aferak gaizki dabiltza
son restaurant marche bien
haren jatetxea ontsa ibiltzen da
–
jatetxean karraskan ari da
le film a bien marché en Europe
filmak arrakasta ona izan du Europan
il marche au whisky
familier
whiskitik ari da
les études, ça marche?
familier
ontsa doaz ikasketak?
ça marche!
dans un restaurant
heldu da!
= c'est d'accord
ados!
ça marche pour lundi
familier
ados, asteleheneko