[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

mine

mine /min/ nom féminin
 = physionomie itxura begitarte
je ne peux pas oublier que, la veille de son décès, il passait parmi la foule, la mine réjouie, et je ne sais pas s'il bénissait les gens ou s'il leur faisait ses adieux
ez dezaket ahantz, hil bezperan, jendearen erdian pasatzen zela, begitartea arrai, ez baitakit jendearen benedikatzen ala agurtzen ari zen
ne fais pas cette mine-là
ez dezaala horrelako begitartea egin
tu as bonne mine
itxura ona dun begitarte honean hiz (ZU)
ton rôti a bonne mine
hire errekiak itxura ona dik hire errakiak itxüra hona dik (ZU)
tu as bonne mine maintenant!
polita haiz orain! ejerra hiz orai! (ZU)
il a mauvaise mine
itxura txarra du begitarte gaixtoan da (ZU)
avoir une sale mine familier
biziki itxura txarra ukan begitarte tzarra üken (ZU)
il a meilleure mine qu'hier
atzo baino itxura hobea du
tu as une mine superbe
biziki itxura ederra duk
faire mine de:
alegia egin
j'ai fait mine de le croire
alegia sinetsia egin dut
j'ai fait mine de lui donner une gifle
alegia zartako bat ematen niola egin dut
mine de rien: familier
il est venu nous demander comment ça marchait, mine de rien
alegia deus ez, nola ibiltzen den galdatzera jin zaigu
mine de rien, il n'est pas bête
ez idurian, ez da zozoa
mine de rien, ça nous a coûté 1500 euros
ez idurian, 1.500 euro gosta zaigu üdüri gaberik, 1.500 euro kosta zaikü (ZU)

mine

mine /min/ nom féminin
a)
 = gisement meatze meategi meatoki
il y a eu 37 morts à nouveau lors de l'explosion dans une mine qui a au moins deux cents mineurs
37 hil izan dituzte berriz ere zapartatze batean berrehun meatzari bederen dituen meategi batean
cette maison s'appelait 'Postazaharra'; elle faisait partie des biens fonciers de la compagnie des mines de Baigorry, et elle était utilisée comme dépôt pour entreposer le fer apporté de Banca, avant de l'envoyer à Bayonne
etxe hori deitzen zen Postazaharra; Baigorriko meategien konpainiako funtsetarik zen eta biltoki gisa baliatzen zen Bankatik ekarri burdinaren metatzeko, Baionara igorri aitzin
mine à ciel ouvert
lur gaineko meategi
mine de charbon
ikatz meatze inkatz meatze (ZU) ikatz meategi ikatz meatoki ikatz mina (BL)
durant la guerre de 1914, les Allemands s'emparèrent des mines de charbon de France
1914ko gudu denboran, alemanak Frantziako ikatz meategiez jabetu ziren
mine d'or
urre meatze ürre meatze (ZU)
région de mines
meatokiak diren eskualde
travailler à la mine
meatzean lan egin
b)  = source
de renseignements iturri ütürri (ZU)
une mine inépuisable de documents
ezin agortuzko dokumentu iturria
cette bibliothèque est une vraie mine
liburutegi hori zinezko altxortegia da
c)
de crayon mina
mine de plomb
berunezko mina
d)
 = explosif mina
Juan Bautista Bilbao Batxi également écrivit sur la guerre; il était né à Arratzu (Biscaye) et mourut en mer dans le golfe de Biscaye, après qu'une mine marine eut frappé son navire
Juan Bautista Bilbao Batxik ere gerlaz idatzi zuen; Arratzun (Bizkaia) sortu zen eta Bizkaiko itsasoan hil, haren ontzia itsas mina batek jorik