

beaucoup moins
aise/biziki gutiago
–
anitz/anitzez gutiago
–
hanitxez gütiago/apürrago
(ZU)
–
askoz gutxiago
(MD)

un peu moins
gutixeago
–
gütixago/apürxago
(ZU)
–
doi bat gutiago
–
gutxixeago
(MD)

encore moins
are gutiago
–
oraino gutiago
trois fois moins
hiru aldiz gutiago
–
hiru bider gutxiago
(MD)
non moins célèbre
ez fama gutiagoko
nous sortons moins
gutiago ateratzen gara
–
gütiago elkitzen gira
(ZU)

c'est moins loin
ez da hain urrun
il fait moins chaud ici
♦ moins ... que:
ez da hain bero hemen

il est moins intelligent que vous
ez da zu bezain argia
vous êtes moins jeune que moi
ez zara ni bezain gazte
je travaille moins vite que mon frère
ez dut anaiak bezain fite lan egiten
on me prépare les plats moins bien qu'à vous
jatekoak ez dizkidate zuri bezain ongi apailatzen
c'est moins grand que je ne croyais
ez da uste nuen bezain handia

cela m'a coûté moins que rien
deus baino gutiago gosta zait
il apprend moins à l'école qu'à la maison
etxean baino gutiago ikasten du eskolan
je gagne moins que vous
zuk baino gutiago irabazten dut
il travaille moins que vous
zuk baino lan gutiago egiten du
–
zuk baino gutiago lan egiten du
j'aime moins la campagne en hiver qu'en été
baserrialdea gutiago maite dut neguan udan baino
je l'ai acheté pour moins que rien
♦ moins de + nom non comptable:
deus gutitan erosi dut
–
deüs beno gütiagoentako erosi düt
(ZU)

baino + ... gutiago
je mange moins de pain qu'avant
lehen baino ogi gutiago jaten dut
ils font venir moins de vin depuis l'Italie que depuis l'Espagne
♦ moins de + nom comptable:
Espainiatik baino arno gutiago ekarrarazten dute Italiatik
gutiago
moins de mensonges, s'il vous plait!
gezur gutiago, plazer baduzue!
mange moins de bonbons
♦ moins de + nombre:
gozoki gutiago jan ezak
les moins de 25 ans
25 urtez pekoak/petikakoak
les enfants de moins de quatre ans
lau urtez peko haurrak
nous l'avons fait en moins de cinq minutes
bost minutu baino gutiagoz egin dugu
–
ez ditugu bost minutu eman egiteko
il y a moins de deux ans qu'il vit ici
ez du bi urte hemen bizi dela
il était un peu moins de 6 heures
ez ziren arras 6 orenak
–
ez ziren ez txit 6 orenak
(ZU)
–
6ak aitzinttoan

la frontière est à moins de 3 km
♦ deux fois moins:
3 kilometro eskas dira hemendik mugara
–
ez da 3 kilometrorik ere muga arte
c'est deux fois moins grand
bi aldiz ttipiago da
cela coûtait deux fois moins
♦ moins ... moins:
erdi preziotan zen
–
bi aldiz merkeago zen
gutiago ... gutiago
–
zenbatenaz ... gutiago, hainbatenaz ... gutiago
moins je mange, moins j'ai d'appétit
gutiago jan, eta apetitua ere ttipiago dut
–
zenbatenaz gutiago jan, hainbatenaz ttipiago dut apetitua
moins il y a de clients, moins j'ai de travail
♦ moins ... plus:
kliente gutiago, eta lan gutiago dut
–
zenbatenaz kliente gutiago, hainbatenaz lan gutiago dut
moins je fume, plus je mange
♦ moins ... mieux:
gutiago pipa eta gehiago jaten dut
–
gutiago pipa eta jatenago dut
–
zenbatenaz gutiago pipa, hainbatenaz gehiago jaten dut
moins je travaille, mieux je dors
lan gutiago egin, eta hobeki lo egiten dut
–
zenbatenaz lan gutiago egin, hainbatenaz hobeki lo egiten dut
moins j'ai de coups de fil, mieux je travaille
♦ à moins:
telefono dei gutiago, eta hobeki lan egiten dut
–
zenbatenaz telefono dei gutiago, hainbatenaz hobeki lan egiten dut
vous ne l'obtiendrez pas à moins
gutiagotan ez dizute salduko!
–
ez duzu merkeago erosiko
il est fatigué — on le serait à moins
♦ à moins de:
akitua da — gutiago eginik, gu ere baginateke
à moins d'un accident, il sera là demain
errekontrurik ez badu, bihar hemen izanen da
–
destorbürik ez badü, bihar heben date
(ZU)

il jouera, à moins d'un imprévu
ariko da, ustekabekorik ez bada
à moins de faire une bêtise, il devrait gagner
♦ à moins que:
irabazi behar luke, non ez duen zerbait astakeria egiten
–
zozokeriarik egiten ez badu, irabazi behar luke
nous remettons les malfaiteurs aux mains de la police, à moins qu'ils nous tirent dessus
gaizkileak poliziaren eskutan ematen ditugu non ez gaituzten tirokatzen
tout ce que je dirai sera vrai, à moins que je ne me trompe involontairement
♦ de moins:
ene erran guziak egiak izanen dira, non ez naizen nahigabetarik engainatzen
il gagne 500 euros de moins qu'elle
hark baino 500 euro gutiago irabazten du
vous avez cinq ans de moins qu'elle
♦ de moins en moins:
hark baino bost urte gutiago dituzu

gero eta ... -ago
–
geroago/joanago eta ...-ago
les élèves sont de moins en moins propres
ikasleak gero eta zikinago dira
il entend de moins en moins bien
gero eta gaizkiago entzuten du
il a de moins en moins de clients
gero eta erosle gutiago du
il y a de moins en moins de paysans, de moins en moins d'exploitations agricoles
gero eta laborari gutiago da, gero eta etxalde gutiago
–
geroago eta laborari apürrago da, geroago et etxalte gütiago da
(ZU)

j'ai de moins en moins de temps libre
♦ en moins:
joanago eta asti gutiago dut
–
joanago eta aizina gütiago düt
(ZU)

il y a trois verres en moins
hiru baso eskas dira
–
hiru godalet gütiago bada
(ZU)

ça me fera du travail en moins!
lan gutiago izanen dut!
–
lan apürrago düket!
(ZU)

en moins de rien
brixtez
l'Anglais ouvrit son couteau en moins de rien, et déchira le chien du bas vers le haut
ingelesak ganibeta brixtez ireki zuen eta petik gora zakurra zarrastatu
en moins de deux
familier
♦ pas moins:
ez bat ez bi
(lag.ar.)
pas moins de 40km les séparent de la ville la plus proche
40 kilometrotan dute gutienez hiririk hurbilena
gravement malade, il n'en continue pas moins d'écrire
eri gaizki izanagatik, idazten segitzen du
il n'en reste pas moins que ...
(horrek) ez du kentzen ...-ela
il n'en reste pas moins que les gens ont mal vécu un tel changement
ez du kentzen jendeak gaizki hartu duela horrelako aldaketa
il n'en est pas moins vrai que ...
ez da gutiago egia ...-ela
ils aiment passionnément les courses de taureaux; s'ils le veulent ainsi, ça les regarde; il n'en est pas moins vrai que c'est un amusement, et par ailleurs, un amusement de sauvage
itsutuak dira zezen kurtsetara; nahi badute bai; ez da gutiago egia josteta bat dela, eta beste aldetik salbai josteta bat
le moins
♦ le moins:
la moins
les moins
gutiena

c'est lui le moins paresseux de mes élèves
ene ikasleen artean hura da langileena
quel est le moins difficile des deux exercices ?
bi ariketen artean zein da errazena?
les fleurs les moins chères
♦ le moins + verbe:
lore merkeenak
gutienik
ce sont les chiens qui aboient le plus qui finalement mordent le moins
zakur saingarienek dute ororen buru gutienik ausikitzen
–
txakür txanpazalenek düe ororen bürü gütienik usukitzen
(ZU)

c'est celle que j'aime le moins
gutienik maite dudana da
l'émission que je regarde le moins
gutienik behatzen diodan emankizuna
–
gütienik so egiten düdan emankizüna
(ZU)

c'est bien le moins qu'on puisse faire
hori bederen egiten ahal dugu
–
gutienez egiten ahal duguna da
c'est le moins qu'on puisse dire!
♦ le moins possible:
zuk errazu!
ahal bezain guti
je lui parle le moins possible
ahal bezain guti mintzo natzaio
–
ahal bezain güti mintzatzen nitzaio
(ZU)

j'y resterai le moins de temps possible
ahal bezain guti egonen naiz
6 moins 2 font 4
6 ken 2 berdin 4
il fait moins 5
5 gradu dira zeropetik
–
5 gradu dira zeroz azpitik
–
5 azpitik egiten du

il est 4 heures moins 5
4ak 5 guti dira
–
4ak 5 ments dira
(ZU)

il est moins 10
familier
10 guti dira
bederen
–
segurik
–
pürü
(ZU)

elle a payé ce manteau de fourrure au moins 500€
larruzko beroki hori 500 € bederen pagatu du
quoiqu'il en soit, je dois les aider au moins un petit moment
nontik nahi denik, denbora buxi batez pürü lagüntü beharko ditiat!
(ZU)

600 au moins
♦ du moins:
600 segurik
il ne pleuvra pas, du moins c'est ce qu'annonce la radio
ez du euririk eginen, hala diote segurik irratian
–
ez dü ebirik eginen, hala dioe pürü irratian
(ZU)

j'arriverai vers 4 heures, du moins si l'avion n'a pas de retard
♦ pour le moins:
4ak inguru helduko naiz, hegazkinak berantik ez badu segurik
gutienetik
–
pürü
(ZU)

son salaire a été diminué de 1000 euros, pour le moins
haren soldata 1.000 euroz gutienetik apaldu dute
–
haren soldata 1.000 euroz pürü apaltürik izan da
(ZU)

on les traite comme des moins que rien
ezdeusak balira bezala jokatzen dira haiekin
–
ezdeüsak bezala erabilten dütüe
(ZU)
–
ezdeustzat dauzkate

balio galtze