qui donc me libérera de ce corps mortel ? Ah, quel magnifique gain pour moi que la mort
nork libratuko ote nau gorputz hilkor honetarik? Ai zer irabazi ederra hiltzea enetzat
nous sommes tous mortels
hilkizun gara guziak
l'homme mortel et l'homme immortel
gizon hil-beharra eta ezin hilezko gizona
pour protéger leur vie d'une chaleur mortelle, ils ne travaillaient que depuis les premières lueurs jusqu'à l'apparition du soleil puis du coucher du solei à la nuit
bero hilgarriaren kontra beren bizia begiratzeko lan egiten zuten bakarrik argi zirrintetik eguzkia atera arte eta eguzki sartzetik iluna arte
vous connaissez leurs projets mortels contre moi
badakizkizu haien heriozko asmoak ene kontra
danger mortel
hiltzeko lanjer
–
heriotzako lanjer
–
heriotzaren arrisku
la langue que vous assistez n'est pas une langue dominatrice et victorieuse. elle est faible, malade, en danger de mort. elle a besoin d'aide, de secours et de travailleurs
artatzen duzuen mintzaira ez da mintzaira nagusitzaile, garaitzaile bat. Da ahul, eri, hiltzeko lanjeretan. Behar du laguntza, sokorri eta langile
une chaleur mortelle
hiltzeko beroa
coup mortel
hiltzeko/heriozko kolpe
d'une pâleur mortelle
hil bat bezain zuri
péché mortel
bekatu mortal
si l'aversion est violente et mortelle, non seulement nous fuyons celui que nous détestons, mais en plus, nous ne pouvons fréquenter ou vivre avec ses parents et amis
gaitzerizko bortitza eta heriotzarainokoa bada, ez soilki ihes egiten diogu gaitzesten dugunari baina are, ezin ibil, ezin bizi gaitezke haren ahaideekin eta adiskideekin
une jalousie mortelle me déchirait le coeur
hilartinoko jeloskeria batek bihotza erdiatzen zeitan
(ZU)

allons, ce n'est pas mortel!
familier
ea bada, ez haiz hilen gero!
aspergarri
–
enoagarri
hilkor den[a]
–
hil-beharra den[a]
nous sommes de simples mortels
hilkor soilak baizik ez gara