ce ne sont que des mots
eleak baizik ez dira
je n'en crois pas un mot
hitzik ez dut sinesten zure/haien erranetan
paresseux, c'est bien le mot!
alferra, hori da bai hitz zuzena!
tout de suite les grands mots!
berehala hitz potoloak!
–
arrunt hitz handiak!
(ZU)

génie, c'est un bien grand mot!
jenio, hitz handia da!
à ces mots
hitz haiek entzunik/erranik
sur ces mots
hori erranik
–
horiek horrela
à mots couverts
hitz erdika
en un mot
hitz batez
traduire mot à mot
hitzez hitz itzuli
–
hitzez hitz ützüli
(ZU)

c'est du mot à mot
hitzez hitz errepikatua da
rapporter une conversation mot pour mot
solas bat hitzez hitz kontatu
avoir des mots avec qn
norbaitekin hizkatu
–
norbaitekin mokokatu
avoir toujours le mot pour rire
(norbaiti) solasa beti irrira lerratu
–
arrailerian beti ari izan
avoir le dernier mot
azken hitza ukan
c'est votre dernier mot?
dans négociations
zure azken hitza da?
je n'ai pas dit mon dernier mot
ukanen duzue/dute oraino ene berri
sans mot dire
hitzik erran gabe
j'estime avoir mon mot à dire dans cette affaire
nik uste haizu dudan zerbaiten erratea auzi honetan
je vais lui dire deux mots!
bi hitz erranen dizkiot!
prendre qn au mot
norbait bere hitzean hartu
–
norbait seko topatu
(MD)
(lag.ar.)
nous disons souvent que nous ne sommes rien, mais nous aurions grand regret si quelqu'un nous prenait au mot, et disait partout que nous sommes tels que nous disons être
anitzetan erraten dugu ez garela deus ere, baina damu handi genuke nehork hitzean har bagintza, eta guzietan erran baleza guhaurk diogun bezalakoak garela
il ne sait pas le premier mot de sa leçon
ikasgaia nola hasten den ere ez daki
il ne sait pas un mot d'allemand
hitzik ez daki alemanez
je n'ai pas pu lui tirer un mot
hitzik ez diot atera/erranarazi ahal izan
il lui a dit le mot de Cambronne
delako hitz larri hura erran dio
pas un mot à qui que ce soit
hitzik ez aipa nehori
il n'a jamais un mot plus haut que l'autre
beti lañoki mintzo da
–
ez dü seküla hitz bat bestea beno gorago
(ZU)

j'ai dû dire un mot de travers
behar ez zen zerbait erran duket
au bas mot
den gutienik
–
apürrenetik
(ZU)
–
gutienez

qui ne dit mot consent
isilik egotea, alde egitea da
–
entzun eta isil, baiezko biribil
(g.er.)
je vais lui en toucher un mot
zerbait aipatuko diot
se donner le mot
ados jarri
il ne m'a même pas dit un mot de remerciement
ez nau eskertu ere
il n'a pas assez de mots pour vanter son talent
ez du ahorik aski haren talentuaren goresteko
bon mot
zirto
–
ditxo
–
dritxo
(ZU)

idazle erran
hitz elkartu
–
hitz alkartü
(ZU)

hitz gurutzatu
–
hitz kürütxatü
(ZU)

faire des mots croisés
hitz gurutzatuak egin
maileguzko hitz
haur ele
ateraldi
–
zirto
–
ditxo
–
dritxo
(ZU)

barkamendu(zko) hitz
–
parkamentü(zko) hitz
(ZU)


hitz gezidunak
kontsigna
–
eslogan
pasahitz