[euskarazko hitzak bila Nola Erran hiztegiaren barnean]

euskarazko hitzetan

mouiller

mouiller /muje/ // 1 verbe transitif
a)
mouiller qch
zerbait busti
ils mouillèrent le mur de la place et étendirent un grand papier
plazako murrua busti zuten eta paper handi bat hedatu
il lui fallait mouiller ses yeux de ses pleurs
begiak behar zituen negarrez busti
s'il y avait dans la famille plusieurs membres, tous se plaçaient autour d'une poêle, et y mouillaient une galette de maïs grillée
baldin bazen familian haurride multzoa, guziak ematen ziren zartagin baten inguruan, eta han bustitzen zuten arto xerra txigortua
mouiller son doigt pour tourner la page
erhia busti orriaren itzultzeko
mouiller sa chemise
atorra busti lanean azkarki jokatu
celui qui mouille quelque peu sa chemise n'a pas volé ce qu'il gagne
atorra doi bat bustitzen duenak ez du ebatsia irabazten duena
mouiller l'ancre
aingura egotzi/aurtiki/bota aingura muillatu (zah.) ainguratu (MD) (g.er.)
par crainte de s'échouer sur les récifs, ils jetèrent quatre ancres depuis la poupe
orduan beldurrez leku gaitzetan jo ginezan, egotzi zituzten popatik lau aingura
b)
 + vin ura eman hur ezari (ZU) bataiatu (MD)
il est interdit de mouiller le vin; j'ai promis que je ne le ferai plus
ez da haizu arnoari urik ematea ; hitzemana dut ez dudala gehiago eginen ez da haizü ardoan hurik ezartea, hitzaman düt ez düdala haboro eginen (ZU)
c)  = compromettre familier
plusieurs personnes ont été mouillées dans ces histoires
jende batzuk nahaskeria horietan saltsatu dituzte
2 verbe intransitif
 sujet:bateau aingura bota/egotzi muillatu (zah.)
si vous voulez mouiller à Getaria, et si vous avez le vent d'ouest, n'approchez pas trop de l'île de San Anton, jusqu'à découvrir la pointe de la ville
nahi baduzu muillatu Getarian eta baldin baduzu haizea mendebala, ez hurbil sobera San Antongo irlari, harik eta hiriaren punta deskubritu artean
ils ont mouillé à Papeete
Papeeten egotzi dute aingura
3 se mouiller verbe pronominal
a)
 = se tremper busti trenpatu (BL)
se mouiller les pieds
zangoak busti zankoak busti (ZU)
b)
 = prendre des risques familier
busti (lag.ar.) arriskuak hartu/arriskatu arriskü hartü/arriskatü (ZU)
celui qui ne veut pas se mouiller ne rentre pas dans l'eau: qui récolte quoi que ce soit sans prendre de risques?
busti nahi ez dena urean ez sartzen: arriskatu gaberik nork du deusik biltzen?
 = se compromettre familier
saltsatu
il n'était pas plus en retrait que les autres et nous savons de source sûre qu'il s'est bien mouillé dans le scandale de Panama
ez zen batere besteak baino gibelago eta badakigu leku seguretik ederki saltsatu dela Panamako eskandalan