

le paysan est inquiet, car il ne sait pas comment nourrir les bêtes l'hiver prochain
laboraria arranguratua da, ez jakinez nola bazkatuko dituen kabalak heldu den neguan
comment nourrir les cent trente mille hommes des ateliers nationaux ?
nola haz lantegi nazionaletako ehun eta hogeita hamar mila gizonak?
si vous saviez ! Je l'ai recueilli, je l'ai nourri, je l'ai habillé ! Je l'aimais comme une mère !
bazeneki! Hartu dut, jatera eman, jantzi! Ama batek bezala maite nuen!
nourrir au biberon
biberoitik hazi
–
biberutik hazi
(ZU)

nourrir au sein
bularrean hazi
–
bularra eman
nourrir à la cuiller
koilaratik hazi
elle nourrissait une haute ambition pour son fils
handi-nahi gora bat hazten zuen semearentzat
de toutes façons, cette émission a nourri bien des débats
edozein gisaz, emankizun horrek eztabada franko hazi du
nous avons tous le mot "paix" à la bouche, bien que nous nourrissions la haine dans nos coeurs
denek dugu bakea gure mingainean, nahiz herra bazkatu bihotzen barnean
nourrir le projet de faire qch
zerbaiten egiteko proiektua hazi
hazi
nous étions mal habillés et mal nourris
gaizki beztituak eta haziak ginen
–
gaixki beztitürik eta hazirik ginen
(ZU)

jan
se nourrir de
(zerbait) jan
de quoi vous nourrissez-vous?
zer jaten duzue?
–
zer hazkurri duzue?