idor
(ZU / BL)
–
siku
(BI)
–
txükü
(ZU)
–
lehor
(MD)

le vent du sud apporte un temps beau et sec
aize hegoak aro ederra eta txüküa ekarten dü
(ZU)

sur la table se trouve une boîte de céréales et de raisins secs
mahai gainean bada zereal eta mahats idor kaxa bat

si cette année est sèche, j'espère que la prochaine sera riche
orai urte agor bat balinbadüt, gero sasu aberats bat esparantxa düt
(ZU)

j'avais la gorge sèche
zintzurra idor nuen
il est au régime sec
ez du edan behar


à force de jeûner, mes jambes sont chancelantes, j'ai le corps maigre et sec
baruraren baruraz, zangoak kordoka ditut, gorputza mehats eta ihar
–
baruaren bortxaz, zankoak kordoka dütüt, korpitza mehe eta eihar
(ZU)

une grande femme, sèche, négligée, aussi laide qu'un péché mortel
emazte handi, segail, petral bat, bekatu mortala bezain itsusia
elle a été très sèche avec moi
biziki idorra izan da enekin
donner un coup sec (sur qch)
(zerbaiten gainean) kolpe idor bat eman
se casser avec un bruit sec
harrabots idorra eginez hautsi
"non", dit-il d'un ton sec
"ez" erran zuen idorki

as/valet sec
batteko/xango huts
le vol sec coûte 200 €
hegaldia bakarrik 200 € gosta da
licenciement sec
ordainsaririk gabeko kanporatze
je l'ai eu sec
familier
ahoa bete hortz gelditu naiz
être ou rester sec
familier
deus ezin erranez gelditu
–
ezin ihardetsiz baratü
(ZU)

je suis resté sec sur ce sujet
familier
gai horri buruz, ez dut tutik erran ahal izan
d'autre part, qui s'en est pris spécialement à vous, pour que vous frappiez si sec à notre porte?
bestalde, nor zaizu zuri bereziki oldartu, hain idorki dezazun jo gure atea?
il boit sec
itsuski edaten du
il est arrivé et reparti aussi sec
jin orduko joan da
en cinq sec
ziztuan
–
ziuntaz
(ZU)

nous arriverions à Gasteiz en cinq sec
ziztuan helduko ginen Gasteizera
tenir ou conserver qch au sec
zerbait leku idorrean atxiki
–
(zerbait) lekü idorrean begiratü
(ZU)

être à sec
sujet:puits, torrent
agortua izan
–
agortürik izan
(ZU)
= être sans argent
familier
sujet:personne
sujet:caisse
tturrindua izan

il n'avait pas plu depuis longtemps, par conséquent le puits était à sec
aspaldian ez zuen euririk egina, hargatik zipua agortua zen
tturrindua izan
–
pil bat gabe izan
(ZU)

et alors qu'il devait se marier, son porte-monnaie fut soudain à sec et l'oiseau s'envola
eta ezkondu behar eta, moltsa bet-betan tturindu eta txoriñoa airatu